Case Study: Should Translators Be Paid Less in the Age of AI?

This is a burning question for today’s translation industry. Let’s put it to the jury — you, the readers.

Case Study: Should Translators Be Paid Less in the Age of AI?

Case for the Prosecution: AI

The argument goes something like this:

  • AI tools like DeepL and Systran can translate vast amounts of content in seconds
  • They speed up translation and offer multiple suggestions
  • Particularly useful for translating technical/medical abbreviations
  • Tools like ChatGPT and Consensus can instantly assist with terminology research

Looks like a slam dunk for AI, right?

Case for the Defence: The Human Translator

Here’s why the human translator still matters — and why fair pay must remain the norm:

  • Education: Professional translators often hold BA Honours or Master’s degrees — an investment that should be appropriately compensated
  • Most source documents are in PDF format and need to be converted and reformatted — a time-consuming task that AI can’t handle on its own
  • Raw machine translation output requires detailed human revision:
    • Consistency of terminology
    • Technical accuracy
    • Correct date formats (UK vs US)
    • Repetitions, omissions, and mistranslations
    • Proper names often get wrongly translated
  • Expectations have changed — clients now demand lightning-fast delivery, increasing pressure on translators

Real-Life Case Studies

Medical Reports
I was recently sent a batch of AI-translated medical reports on alcohol-induced cirrhosis of the liver. The PDFs had been poorly converted, resulting in garbled formatting. AI completely failed to grasp the technical content — the output was unintelligible. I had to reformat everything and essentially retranslate from scratch.

General Contracts
I’ve had more success with AI-generated translations of general agreements — but even here, careful review is essential. I’ve had to:

  • Ensure consistency in terms like “contract” vs “agreement”
  • Remove repeated content within paragraphs
  • Correct translated proper names
  • Double-check all figures

The Verdict?

While AI dramatically accelerates the initial phase of translation and saves time on research, it doesn’t eliminate the translator’s role — it shifts it.

Translators still:

  • Reformat source files
  • Thoroughly revise AI output
  • Take responsibility for accuracy
  • Work faster than ever before, often under unrealistic deadlines

And yet — this hidden labour is rarely recognised or fairly paid.

Over to You, the Jury…

So what do you think? Should translators be paid less in the age of AI — or should their expertise be valued more than ever?

GET NOTICED GLOBALLY:
INVEST IN PROFESSIONAL TRANSLATION SERVICES